Bib login
Menu

Hoe moeilijk is het om Nederlands te leren?

Dat hangt er een beetje vanaf wie je het vraagt. Voor een Duitser is Nederlands studeren alsof je een verre neef ontmoet: je herkent veel woorden, maar de gewoontes zijn soms vreemd. Voor een Engelsman lukt het ook wel: house lijkt op huis, good op goed. Het juiste lidwoord kiezen is dan weer een beetje als een loterij, want zij kennen er met the maar eentje, lekker simpel.

Voor een Franstalige wordt het al lastiger. Want hoe ze ‘ne... pas’ moeten omzetten? Daar hebben ze ‘niet geen idee’ van. Spaans- of Italiaanstaligen vinden ons nog vreemder: waarom staan de werkwoorden zo ver naar het einde in een zin? ‘Ik denk dat ik morgen misschien niet kan komen’ is voor hen bijna hogere wiskunde.

En voor iemand uit een totaal andere taalfamilie zoals Arabisch, Chinees of Turks, voelt Nederlands als een echt hindernissenparcours. Eerst struikel je over de ui, glijd je uit over de d/t-regel, en maak je een finale salto met de tussen-n. Want probeer maar eens te onthouden dat pannenkoek één tussen-n krijgt, maar dat die weer verdwijnt in pannekoekenpan.

Iets wat Sven Peeters, al 25 jaar docent Nederlands voor anderstaligen, alleen maar kan bevestigen. Hij werkt bij CVO Encora, het stedelijk Volwassenonderwijs in Antwerpen en een van de partners van Creatief Schrijven. “Er zijn een aantal zaken waar iedereen die Nederlands leert gegarandeerd mee worstelt: de lidwoorden, de zwakke werkwoorden die ineens van klinker veranderen en inversie. Je kan dat drillen wat je wil, soms blijven die foutjes er in zitten.”

Sven ziet zijn studenten zwoegen, twijfelen en proberen, maar zelfs als ze het Nederlands onder de knie krijgen, zijn er nog grote uitdagingen. Eentje benoemt hij met het mooie ‘spreekdurf’. “Zelfs als ze de regels kennen, is er vaak veel onzekerheid om Nederlands te spreken. En dan is er nog een frustratie. Wij leren hen hier op school mooi Nederlands, maar dan komen ze in de winkel of op hun werk en horen ze vele dialecten. Of mensen beginnen tegen hen in het Engels. Wij, Vlamingen, maken het hen echt niet makkelijk. In Nederland leren anderstaligen veel sneller Nederlands. Omdat onze noorderburen veel meer moeite doen om tegen anderstaligen traag, verzorgd en vooral véél Nederlands te praten.”

Nu kan het een beetje vreemd klinken dat CVO Encora een partner is van Creatief Schrijven. Maar het blijkt een ideale match. “Creatief schrijven is voor ons publiek soms een verademing”, bevestigt Sven. “Eindelijk kunnen ze eens al die grammatica- en spellingsregels loslaten. Als je hen poëzie laat schrijven, is dat verfrissend, omdat ze door hun andere culturele en linguïstische achtergrond in het Nederlands tot formuleringen komen waar wij niet aan denken. Dat is pure magie.”

Meedoen aan De Schrijfwijzen? “Dat is misschien nog een stap te ver”, zegt Sven. “Die instinkers zijn voor Nederlandstaligen al moeilijk. Maar met de taaldocenten zijn we zeker present.”